Matthew

Chapter 10

home Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


Mat 10:1 Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν

1 And when he had called to him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

Mat 10:1 and calling his twelve disciples he gives to them authority [after] unclean ones spirits insomuch to be casting out them and to be healing every sickness and every disease

Mat 10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

Mat 10:2 Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα· πρῶτος Σίμων λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ἀδελφὸς αὐτοῦ Ἰάκωβος τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ἀδελφὸς αὐτοῦ

2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;

Mat 10:2 now of the names [of] the twelve of apostles are these the first Simon the one being called Peter and Andrew his brother James of Zebedee and John his brother

Mat 10:2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;

Mat 10:3 Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος Θωμᾶς καὶ Ματθαῖος τελώνης Ἰάκωβος τοῦ Ἁλφαίου καὶ Λεββαῖος ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος

3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;

Mat 10:3 Philip and Bartholomew Thomas and Matthew the publican James of Alphaeus and Lebbaeus the one being called Thaddaeus

Mat 10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;

Mat 10:4 Σίμων Κανανίτης, καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης καὶ παραδοὺς αὐτόν

4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

Mat 10:4 Simon the Canaanite and Juda Iscariot and the one delivering him

Mat 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

Mat 10:5 Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων, Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε·

5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter you not:

Mat 10:5 these twelve Jesus sends commanding them saying you should be going not into the way the of gentiles and into a city of Samaritans you should be entering not

Mat 10:5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

Mat 10:6 πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ

6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

Mat 10:6 now you must be going more tolerable towards/before the perishing sheep the house of Israel

Mat 10:6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

Mat 10:7 πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν βασιλεία τῶν οὐρανῶν

7 And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

Mat 10:7 now on going you must be preaching saying that the kingdom of the heavens has neared

Mat 10:7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

Mat 10:8 ἀσθενοῦντας θεραπεύετε λεπροὺς καθαρίζετε νεκροὺς ἐγείρετε δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε δωρεὰν δότε

8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely you have received, freely give.

Mat 10:8 You must be healing weakening ones you must be cleansing lepers you must be raising dead ones you must be casting out devils freely you received freely you must be giving

Mat 10:8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.

Mat 10:9 Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν

9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,

Mat 10:9 you should be possessing not gold neither silver neither brass in your the purses

Mat 10:9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,

Mat 10:10 μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ ἐστιν

10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

Mat 10:10 No scrip into a way neither two coats neither shoes neither a rod for the a labourer is worthy his food

Mat 10:10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

Mat 10:11 εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε

11 And into whatsoever city or town you shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till you go thence.

Mat 10:11 now into which ever city or village you should be entering you must ask who in it is worthy and there you must remain ever until you should be going

Mat 10:11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.

Mat 10:12 εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·

12 And when you come into an house, salute it.

Mat 10:12 now on entering into the house you must salute her

Mat 10:12 And when ye come into an house, salute it.

Mat 10:13 καὶ ἐὰν μὲν οἰκία ἀξία ἐλθέτω εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ἀξία εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω

13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

Mat 10:13 and indeed if ever the house should be worthy your peace must be coming on it now if ever it should be not worthy your peace must be turned towards you

Mat 10:13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

Mat 10:14 καὶ ὃς ἐὰν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν ἐξερχόμενοι τῆς οἰκίας τῆς πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν

14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when you depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

Mat 10:14 and who should be receiving not you neither should be hearing your words on going from that the house or the city you must shake out the dust your feet

Mat 10:14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

Mat 10:15 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀνεκτότερον ἔσται γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως τῇ πόλει ἐκείνῃ

15 Verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgement, than for that city.

Mat 10:15 I am saying amen to you it shall be more tolerable for the land of Sodom and of Gomorrah in a day of judgment than for that city

Mat 10:15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

Mat 10:16 Ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί

16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be you therefore wise as serpents, and harmless as doves.

Mat 10:16 you must be beholding I am sending you as sheep in the midst of wolfs therefore you must be coming wise as serpents and harmless as the doves

Mat 10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.

Mat 10:17 προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς·

17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

Mat 10:17 now you must be heeding from men for they shall be delivering you into the councils and they shall be scorging you among their synagogues

Mat 10:17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

Mat 10:18 καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν

18 And you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.

Mat 10:18 and you shall be brought upon governors and now kings because of me into a testimony to them and the gentiles

Mat 10:18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.

Mat 10:19 ὅταν δὲ παραδιδῶσιν ὑμᾶς μὴ μεριμνήσητε πῶς τί λαλήσητε· δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσετε

19 But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak: for it shall be given you in that same hour what you shall speak.

Mat 10:19 now when ever they should be delivering you you should be thinking not how or what you should be speaking for it shall be given to you in that hour what you shall be speaking

Mat 10:19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.

Mat 10:20 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν

20 For it is not you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you.

Mat 10:20 for you are not you speaking howbeit the Spirit of your Father the One speaking in you

Mat 10:20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.

Mat 10:21 παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς

21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.

Mat 10:21 now brother shall be delivering brother into death and father children and children shall be rising upon parents and they shall be [kill]ing them

Mat 10:21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.

Mat 10:22 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται

22 And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that endures to the end shall be saved.

Mat 10:22 and you shall be hated under all through my name now this the one enduring into the end shall be saved

Mat 10:22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.

Mat 10:23 ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην· ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραὴλ ἕως ἂν ἔλθῃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου

23 But when they persecute you in this city, flee you into another: for verily I say to you, You shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

Mat 10:23 now when ever they should be persecuting you in this city you must be fleeing into another for I am saying amen to you you shall be finishing not the cities of Israel until the Son of Man ever should be coming

Mat 10:23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

Mat 10:24 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ

24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

Mat 10:24 The disciple is not above a master neither the servant above his Lord

Mat 10:24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

Mat 10:25 ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς διδάσκαλος αὐτοῦ καὶ δοῦλος ὡς κύριος αὐτοῦ εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ

25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

Mat 10:25 Enough for the disciple so that he should be coming as his master and the servant as his Lord if they call the house master Beelzebub how much more his household

Mat 10:25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

Mat 10:26 Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν οὐ γνωσθήσεται

26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Mat 10:26 you must be afraid not them therefore for it is nothing one having been covered which shall be revealed not and a secret which shall be known not

Mat 10:26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Mat 10:27 λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτί καὶ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων

27 What I tell you in darkness, that speak you in light: and what you hear in the ear, that preach you upon the housetops.

Mat 10:27 What I am saying to you in darkness you must be saying in light and what you are hearing into the ear you must preach upon the housetops

Mat 10:27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.

Mat 10:28 καὶ μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβηθήτε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ

28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

Mat 10:28 and you must be afraid not from the ones killing the body now not being being able to kill the soul now rather more you must be afraid the one being able to perish soul and body in hell

Mat 10:28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

Mat 10:29 οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν

29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

Mat 10:29 Are being sold not two sparrows after a farthing and one out of them shall be falling not on the earth without your Father

Mat 10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

Mat 10:30 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν

30 But the very hairs of your head are all numbered.

Mat 10:30 now the hairs of your head are all been numbered

Mat 10:30 But the very hairs of your head are all numbered.

Mat 10:31 μὴ οὖν φοβηθῆτε, πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς

31 Fear you not therefore, you are of more value than many sparrows.

Mat 10:31 you must be afaid not therefore you are bettering many sparrows

Mat 10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.

Mat 10:32 Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς·

32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

Mat 10:32 who ever therefore shall be confessing in me before men in I shall be confessing him also before my Father in the heavens

Mat 10:32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

Mat 10:33 ὅστις δ' ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς

33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

Mat 10:33 now who ever should be denying me before men I shall be denying him also before my Father in the Heavens

Mat 10:33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

Mat 10:34 Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν

34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.

Mat 10:34 You should be supposing not that I came to be casting peace on the earth I came not to be casting peace howbeit A sword

Mat 10:34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.

Mat 10:35 ἦλθον γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς καὶ νύμφην κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς

35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.

Mat 10:35 for I came to set a man against his father and the daughter against her mother and the bride against her mother-in-law

Mat 10:35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.

Mat 10:36 καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ

36 And a man's foes shall be they of his own household.

Mat 10:36 and a man's enemies of his households

Mat 10:36 And a man's foes shall be they of his own household.

Mat 10:37 φιλῶν πατέρα μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος καὶ φιλῶν υἱὸν θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος·

37 He that loves father or mother more than me is not worthy of me: and he that loves son or daughter more than me is not worthy of me.

Mat 10:37 the one loving father or mother above me is not worthy of me and the one loving son or daughter above me is not worthy of me

Mat 10:37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

Mat 10:38 καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου οὐκ ἔστιν μου ἄξιος

38 And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me.

Mat 10:38 and who is receiving not his cross and is following after me is not worthy of me

Mat 10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

Mat 10:39 εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν

39 He that finds his life shall lose it: and he that loses his life for my sake shall find it.

Mat 10:39 the one finding his soul shall be destroying her and the one destroying his soul because of me shall be finding it

Mat 10:39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.

Mat 10:40 δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται καὶ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με

40 He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.

Mat 10:40 the one receiving you is receiving me and one receiving me is receiving the one sending me

Mat 10:40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

Mat 10:41 δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήψεται· καὶ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήψεται

41 He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

Mat 10:41 One receiving a prophet for the name of a prophet shall be receiving a prophet's reward and He shall be receiving a righteous for the name of a righteous one recieves a righteous one's reward

Mat 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

Mat 10:42 καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ

42 And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he shall in no wise lose his reward.

Mat 10:42 And who ever should be giving drink only a cold cup [to] one of these little ones in the name of a disciple I am saying amen to you he should be destroying not his reward

Mat 10:42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.


home Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Christopedia copyright © 2019. All rights reserved.